核舟记(翻译)

导读 大家好,小体来为大家解答以上的问题。核舟记,翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!一、题文核舟记翻译二、解答明有奇巧人曰

大家好,小体来为大家解答以上的问题。核舟记,翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

一、题文

核舟记翻译

二、解答

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物, 明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物, 以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子摹拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 (他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱, 小船从船头到船尾长度八分多点儿,高度约摸二分上下。中间高起而宽敞的是船舱, 箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。 (刻着)用竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。 启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。 1/3 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。 苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。 苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。东坡的右手拿着手卷的前端,左手抚着鲁直的背脊。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说些什么。 东坡现右足,鲁直现左足,各微侧;其两膝相比者,各隐卷底衣褶中. 东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。 佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。 佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。 卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。 (他)平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。 船尾横摆着一支橹。橹的左右两旁各有一个船工。 2/3 居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。 在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。 居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。 在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像在听烧茶的声音。 其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。 那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。 还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。 通计一舟,为人者五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠者各一; 总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船橹、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件; 对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长曾不盈寸。 对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。可是计算它的长度竟不满一寸。 盖简桃核修狭者为之。嘻!技亦灵怪矣哉! 是挑选狭长的桃核刻成的。啊,技艺真是奇妙极了!

本文到此结束,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!